Un squelette immense ?
Je suis étranger. Parfois les métaphores du francais ne sont pas très claires pour moi à cause du décalage culturel. C'est ainsi que je ne comprends pas trop cette expression que je lis dans un roman. C'est une description sur un homme très grand.
"Un squelette immense avec une forme approximative autour. Des os comme des massues et le taillis des cheveux plantés au ras du pif".
Dans la première phrase, au début, j'ai pensé à un corps du genre joueur de rugby, par exemple, à 190cm et 100kg. Mais le mot "squelette" me fait hésiter parce que dans la culture de mon pays le "squelette" désigne plutôt une personne très mince.
Donc, à votre avis, de quel genre de corps s'agit-il ? 190cm et 100kg ou bien 190cm et 60kg?
1m90 100kg (2m05 105kg) à cause des os comme des massues (ça doit être quelqu'un de grand, musclé sans dessin des muscles important, avec peu de graisse mais sans maigreur et avec une tête de boxeur plutôt -pif- sur un corps élancé).
Pour la deuxième phrase, je ne sais pas quel objet désigne le mot "cheveux". C'est de très longs cheveux sur la tête ou des moustaches ?
le taillis des cheveux plantés au ras du pif
aucune idée
le ras du pif : des cheveux qui s'arrêtent juste avant le nez au niveau des sourcils juste au dessus des yeux, c'est ce qui me vient en premier à l'esprit. taillis --> cheveux en désordre. Le taillis des cheveux indique qu'il s'agit d'une chevelure sur la tête.
le taillis de cheveux coupés au raz du pif
le taillis de cheveux taillés au raz du pif
le taillis de cheveux planté au raz du pif
ça pourrait être une moustache juste sous le nez aussi. Mais j'aurais plutôt mis : un taillis de poils hirsutes plantés au ras du pif. poils longs --> cheveux (oui peut-être comme José Bové). Pour être plantés à côté du nez il s'agit d'une moustache.
Les deux restent possibles (le ras du pif c'est plutôt sous le nez).
La partie la plus désordonnée des cheveux sous le nez = une moustache.