Le latin est une langue qui se prononçait différemment en fonction des régions. par exemple à l'école on apprend : à prononcer les c+voyelle comme des K (civiss = kiviss) alors que l'église catholique prononce plus à l'italienne contemporain soit : civis = tchivis ou sivis, cela dépend encore des écoles (traditonnalistes ou pas).
J'ai eu un prof de latin (titulaire de chaire à la Sorbonne) qui, dans une poésie d'Ovide a enfin trouvé une explication, en nous lisant le poème. Il a remarqué que dans une rime, le poète avait fait rimer un cae et un ce. Il en avait conclu que la prononciation correspondait à des sons que nour retrouvons aujourd'hui chez les serbes (par exemple Kurkovic se prononce Kurkovichss ou un truc comme ça, il faut demander à une personne de ton entourage si elle est d'origine yougoslave qu'elle te le prononce).
Le français est une langue latine mais qui a subi pas mal d'influences. Les gens disent volontiers etttecétéra parce qu'ils ont appris le latin phonétiquement et qu'ils ont entendu l'expression à la messe.
Dans quelques siècles, on se demandera pourquoi on prononce peuneu au lieu de pneu (ou l'inverse : pourquoi on dit pneu alors qu'on devrait dire peuneu (s'ils ont comme référence des sketches de Patrick BOSSO).