Question:
Pourquoi les Français mettent un espace avant un point d'interrogation ?
anonymous
2013-06-26 18:25:32 UTC
En anglais, nous utilisons interrogation juste après le mot. Par exemple, « Do you have a pen? »

En français, nous mettons un espace avant un point d'interrogation. Par exemple, « Avez-vous un stylo ? »

Dans la grammaire française, il est bon de mettre l'espace avant un point d'interrogation.

Mais il est faux de mettre l'espace avant une période. Par exemple, il est juste d'écrire: « J'ai un stylo. »

J'ai été volontairement vais suivre l'utilisation d'un point d'interrogation, mais je deviens à détester parce que je ne peux pas comprendre la discrimination de mettre un espace entre un point d'interrogation et une marque de période.

Je pense que la fonction d'un signe de ponctuation marque habituellement la fin d'une phrase à l'exception des différences mineures telles que l'expression des sentiments.

Est-ce que les Français traitent un point d'interrogation comme un mot ?
Ce sera une bonne explication pour ma question.
Par exemple, j'ai vu un point d'interrogation à l'envers abattu en espagnol, je suppose que cela affecte la langue française, et le peuple français peut envisager un point d'interrogation comme un mot.

Ai-je raison ?
Onze réponses:
anonymous
2013-06-26 19:39:56 UTC
Salut !







Les conventions typographiques françaises exigent l'insertion d'une espace (mot fèminin pour cet emploi) avant tou les signes de ponctuation doubles : point d'exclamation, point d'interrogation, deux points, point virgule, guillemets à la française. En revanche, pas d'espace avant les signes simples.



Pourquoi ?

Comme je l'ai dit, c'est une convention et je ne vois pas pour qulle raison le point d'interrogation serait considéré comme un mot, ou à la rigueur, "qui", "quand" etc. mais dans ce cas, qu'est-ce que le point virgule serai censé représenter ?

Selon moi - et je ne prétends pas en disant ce qui suit faire preuve d'une bien grande originalité - la ponctuation est une représentation graphique du souffle et de l'intonation et il se peut qu'en français l'on marque des pauses plus longues qu'en anglais, particulièrement dans le cas du deux points et dans celui du point virgule.



Se pourrait-il aussi que nous mettions plus d'emphase dans les exclamations et les interrogations ? Ou que nous étirions davantage la dernière syllabe d'une question ou d'une interjection ?
eiffel
2013-06-26 21:43:05 UTC
On laisse un espace entre le dernier mot et toutes les ponctuations composées en 2 fois, comme le ? (il y a un point et au-dessus une boucle), le ! (il y a un point et un trait), le " (il y a deux traits), le : (il y a deux points), le ; (il y a une virgule et un point).



On ne laisse pas d'espace entre le dernier mot et toutes les ponctuations composées en 1 fois, comme le , . ' ( )
sas s
2013-06-26 19:04:53 UTC
Quand j'ai appris à taper à la machine (he oui je n'ai plus 20 ans) en France, on apprenez à mettre un espace entre le dernier mot et le signe ?, ! :, ; (. ), ", /, et cela pendant de longues années. Quand je suis arrivée aux USA (il y a longtemps aussi), j'ai du changer de clavier, et d'habitudes, Je m'y suis habituée mais quand même de temps à autre je mets un espace! 2 systèmes le français et l'anglo-saxon, il n'y a rien à comprendre c'est seulement la façon de faire., Et de plus je n'ai pas d'accents sur mon clavier, donc je suis obligée de faire du copié/collé chaque fois que je veux un accent, mais j'y tiens c'est ma langue maternelle!
Zulich 💐
2013-06-26 18:47:13 UTC
Vous avez bien laissé de l'espace entre les mots et les guillemets dans votre « Do you have a pen? » et « Avez-vous un stylo ? », non ?

C'est la même chose pour le point d'interrogation. A moins que vous considériez les guillemets comme des mots, chose que je ne pense pas.

Isn't it ?



> Sorry: isn't it? ;-)



Merci pour votre question.



@Antoine: Il a l'air un peu trop « collant » le « ? » lorsqu'on ne laisse pas un espace après le mot. Ne trouvez-vous pas?......?



Edit: Si c'est vous Antoine qui m'avez collé un pouce en bas, chapeau bas !
Lorenza
2013-06-27 13:03:19 UTC
C'est une règle de typographie, les signes DOUBLES de ponctuation ont un espace avant et après : ? ! : ;

Les signes simples n'en ont pas avant : . ,
?
2016-12-14 13:53:11 UTC
ça dépends de quel type de problème tu souffre: si le français n'est pas ta langue maternelle, le mieux c'est de regarder des action picture en français avec le sous titrage en français, écouter la radio, lire des livre assez undemanding ( du type pour les enfants). Aprés si c'est une maladie comme la dyslexsie (se dont je suis atteins) y pas vraiment de answer... c'est a chaqu'un de trouver ses petits truck. pour ma section c'est lecture huge et pour éviter de confondre les lettres c'est d'avoir des mots de référence. (ex: papa=P)
hargho
2013-06-26 19:40:12 UTC
C'est une convention typographique, rien de plus, à mon avis. Comme les espaces après << et avant >>.
Corriger
2013-06-28 05:33:32 UTC
Bien sûr puisque le point seul ne paraît pas et quant au point d'interrogation en le dessinant devient déjà à moitié 8 et dépassant la hauteur des lettres non montantes qui sont toujours en plusieurs , logiquement et loin même d'une règle si elle existait , on voit que pour garder le beau dessin au dernier mot d'une phrase , on doit tout de même l'écarter du dernier mot de la phrase ..différence?..........différence ? ici ça reste beau
t_cordonnier
2013-06-27 02:04:03 UTC
Les règles typographiques font partie d'une langue. Comme pour l'orthographe, elles peuvent avoir une origine étymologique, mais il n'y a pas lieu de leur trouver une signification.

Tu remarqueras aussi qu'en français on n'utilise pas les mêmes guillemets qu'en anglais, les règles typographiques vont avec. Note bien que c'est lié à la langue dans laquelle tu écris, pas au pays où tu te trouves.



En français la règle est que :

- les ponctuations doubles (point-virgule, point d'interrogation ou d'exclamation, guillemets) sont précédées d'une espace insécable et suivies d'une espace sécable

Notes :

1. en typographie on dit "une" espace pour désigner le caractère d'espacement, alors qu'on dit "un" espace pour désigner le vide entre les mots ;

2. j'insiste sur le terme « espace insécable » : en aucun cas le point d'interrogation ne doit être renvoyé en début de ligne, il est lié au mot qui précède mais pas au mot qui suit. L'espace insécable est aussi, en principe, légèrement plus petite que l'espace normale. En revanche l'espace qui suit est sécable, tu as le droit de commencer la phrase suivante sur une autre ligne

- les ponctuations simples (virgule, point) ne sont pas précédées d'une espace mais elles sont suivies d'une espace sécable, comme les autres ;

- les ponctuations ouvrantes ont le comportement inverse : on met une espace sécable avant la parenthèse ouvrante et après la fermante ; on met une espace sécable avant le guillemet ouvrant (et une insécable dedans), inversement pour le guillemet fermant

Note : l'espace sécable n'est utilisé que si ce qui suit est une lettre, reste encore le cas tordu de deux ponctuations qui se suivent, comme dans tes questions entre guillemets. En principe on ne termine jamais une parenthèse avec une ponctuation (genre point d'interrogation suivi d'une parenthèse fermante) par contre le cas des guillemets est controversé, en principe on doit supprimer le point à l'intérieur s'il y en a un qui suit juste après (la citation termine aussi la phrase principale) mais si c'est une question comme dans tes exemples il faut le garder. Ce cas est décidément bien compliqué...



En anglais, il n'y a semble-t-il pas d'espace insécable, tout simplement.
?
2013-06-27 14:56:59 UTC
Ce n'est pas nécessairement obligatoire.

Moi je sais qu'il y a des gens qui trouve ça plus charmant de mettre un espace entre la phrase et le point d'interrogation.



Exemple :

Pourquoi il n'aime pas les pommes? (Moins charmant)

Pourquoi il n'aime pas les pommes ? (Plus charmant)
anonymous
2013-06-27 06:33:47 UTC
Les ravages de Google translate...

Period = point en français (mais s'il n'y avait que ça...)

Et ce n'est pas de la GRAMMAIRE, c'est de la TYPOGRAPHIE


Ce contenu a été initialement publié sur Y! Answers, un site Web de questions-réponses qui a fermé ses portes en 2021.
Loading...