Question:
Comment dire «hors sujet» en anglais ?
anonymous
2009-03-23 08:36:27 UTC
Je penche pour «out of subject» mais je ne suis pas sûre.
Merci =)
Neuf réponses:
lis9802
2009-03-23 10:57:01 UTC
off the subject
Veggie
2009-03-23 19:01:32 UTC
"Off topic" parce qu'on parle de qqch d'autre topique.
anonymous
2009-03-23 08:42:41 UTC
Out of context. Out of subject c'est plus pour dire, que t'as plus de sujets sur lesquels converser par exemple.
emilohim
2009-03-23 09:26:38 UTC
off board, out of context , out of the subject, it has nothing to do with it ou this ! no link to the subject , out of matter ! voilà les diverses possibilités , it's up to you to choose !
anonymous
2009-03-23 08:49:55 UTC
Je répondrais la même chose que @S.



"Out of context" serait le plus approprié pour dire "hors sujet" ou "hors contexte"
...
2009-03-23 08:40:52 UTC
"Beside de point".



Si tu l'utilises comme adjective, c'est "off-board".
Mokhtar O
2009-03-24 12:06:13 UTC
vous pouvez utiliser : "to have no clue with.."

Ex: I have no clue what they're talking about..
Thomas M
2009-03-23 08:46:56 UTC
Nothing to do with..... bien sûr ça dépend du contexte....



Have a nice evening !
Bien-aime s
2009-03-23 08:46:01 UTC
is off board


Ce contenu a été initialement publié sur Y! Answers, un site Web de questions-réponses qui a fermé ses portes en 2021.
Loading...